RAVEN: Raven kee Lok Kathayein : : रैवन: रैवन की लोक कथाएँ


रैवन की लोक कथाएँ1

रैवन काले रंग का कौए की तरह का एक पक्षी होता है जो दुनिया में बहुत जगह पाया जाता है पर यह अमेरिका और कैनेडा के उत्तर पश्चिमी हिस्से में रहने वाले मूल निवासियों की लोक कथाओं का हीरो है। अमेरिका और कैनेडा की खोज से पहले अमेरिका और कैनेडा दो देश नहीं थे इसलिये रैवन की कथाओं को अमेरिका के मूल निवासियों की लोक कथा कहना ही ज़्यादा उचित होगा।

अमेरिका के मूल निवासियों में बहुत सारी जनजातियाँ थीं और इन सब में अलग अलग लोक कथाएँ थीं। रैवन की लोक कथाएँ कई जनजातियों में अपने अपने तरीके से कही सुनी जाती थीं और लोकप्रिय थीं।

आजकल रैवन कैनेडा देश के यूकोन प्रान्त और भूटान देश का राष्ट्रीय पक्षी है और भूटान देश की तो यह शाही टोपी में भी लगा हुआ है।

यह अपने काले रंग, सड़े हुए माँस खाने की आदत और कठोर आवाज की वजह से बहुत अपशकुनी माना जाता है पर फिर भी लोग इसको मारते नहीं है। अमेरिका के मूल निवासी इन्डियन्स के कायोटी की तरह से यह भी उनकी लोक कथाओं का एक मुख्य हीरो है। इसकी दुनिया बनाने वाली कहानियाँ बहुत मशहूर हैं।

इसको लोग जन्म और मौत के बीच का बिचौलिया मानते हैं क्योंकि यह सड़ा हुआ माँस खाता है इसलिये इस का रिश्ता मरे हुए लोगों और भूतों से है और क्योंकि इसने दुनिया बनाने में बहुत मदद की है इसलिये इसका रिश्ता ज़िन्दगी से भी है।

रैवन का जिक्र केवल अमेरिका और कैनेडा की लोक कथाओं में ही नहीं है बल्कि ग्रीस और रोम की दंत कथाओं में भी है। रोम की दंत कथाओं में अपोलो जो भविष्यवाणी करता है यह उनसे जुड़ा हुआ है। स्वीडन में इसको कत्ल हुए लोगों का भूत मानते हैं। इंगलैंड में कुछ ऐसा विश्वास है कि यदि रैवन “टावर औफ लंदन” से हटा दिये जायें तो इंगलैंड का राज्य ही खत्म हो जायेगा।

बाइबिल में भी इसका जिक्र कई जगहों पर आया है। टालमुड में रैवन नोआ की नाव के उन तीन जानवरों में से एक है जिन्होंने बाढ़ के समय में लैंगिक सम्बन्ध स्थापित किये थे और इसी लिये नोआ ने उसको सजा दी थी। कुरान में रैवन ने ऐडम के दो बेटे केन और एबिल में से केन को उसके कत्ल किये हुए भाई को दफनाना सिखाया। हिन्दुओं की तुलसीदास जी की लिखी हुई “रामचरित मानस” में यह कागभुशुण्डि जी के रूप में आता है और 27 प्रलय देख चुका है। उसमें यह गरुड़ जी को राम कथा सुनाता है।

प्रशान्त महासागर के उत्तर पूर्व के लोगों में रैवन की जो लोक कथाएँ कही सुनी जाती हैं उनसे पता चलता है कि वे लोग अपने वातावरण के कितने आधीन थे और उसकी कितनी इज़्ज़त करते थे। रैवन मिंक और कायोटी की तरह से कोई भी रूप ले सकता है, जानवर का या आदमी का। वह कहीं भी आ जा सकता है और उसके बारे में यह पहले से कोई भी नहीं बता सकता कि वह क्या करने वाला है। वैसे तो वह बहुत ही चालाक है लेकिन एक बार उसने एक बड़ी सीप में बन्द नंगे लोगों के ऊपर दया दिखायी थी। फिर वह अपनी चालबाजी से उनके लिये शिकार, मछली, आग, कपड़े और ऐसी ऐसी रस्में लेकर आया जो उनको भूतों और आत्माओं के असर से बचा सकती थीं। उसने प्रकृति से लड़ कर उन लोगों को काम के लायक बनाया।

रैवन की भूख बहुत ज़्यादा है और वह अपनी भूख कोई भी चाल खेल कर ही मिटाया करता है पर अक्सर वह चाल उसी पर उलटी पड़ जाती है।

Advertisements

STORY of great stories; The ARABIAN NIGHTS Stories


Arabian Nights – (Well known stories are  “Allaadeen”,  “Alee Baabaa and Forty Thieves” and “Sindbaad the Sailor”.)

There was a Sultaan (king) Shahariyaar became very disappointed with his wife’s behavior while he was away, so he declared all the women unfaithful and ordered to behead his wife. He decided to marry a new virgin girl each evening and execute her next morning. Whoever did not obey his order was killed. This created a havoc in the society and so much shortage of unmarried girls.

Sultaan’s Vazeer also had two daughters – Shaharzaad and Deenaarzaad. Shaharzaad was elder, very clever and beautiful. Seeing this havoc in the society, one day Shaharzaad requested her father to take the responsibility of supplying these girls to the Sultaan and then one day to supply herself to him. Vazeer was shocked to hear this. The daughter said – “Don’t be afraid, I am sure that I will be able to save thousands of girls.” But the father wouldn’t agree for this. But at last the daughter had made him agreed upon this.

Vazeer went to the Sultaan and told him that he would bring his own daughter to him the following evening. Sultaan said in astonishment – “Are you out of mind? How could you think of this? Doesn’t she know my condition?” “She knows.” “Then?” “Still she insists.” “Remember you will have to take her life yourself, if you refuse… I will take yours.” “Sure.”

In the meantime Shaharzaad asked her sister to do her a favor, she said – “Today I will be married to Sulataan. Tomorrow morning he will execute me. Before this execution, I want you help. After the marriage I will request him to take you with me, which I think he should grant. Your job is only to wake me up one hour before sunrise, and say “Sister, If you are not asleep, tell me one of your interesting stories.” Then I will start telling stories. Hopefully I will save my people thus.” Her sister readily agreed for this.

So her father married her to the Sultaan crying a lot. After the marriage ceremony Shaharzaad started crying. On asking why was she crying, she told the Sultaan that she was crying for her sister Deenaarzaad and she would be happy if she would be brought to her to spend the last night of her life. Her sister was immediately called and she requested her to tell a story to pass the night as she was to be executed the next morning.

According to their plan, Deenaarzaad asked her sister to tell one of her wonderful stories a little before sunrise. As it was the last night of her life. Shahazaad did not reply to her sister, rather she addressed Sultaan – “Will you please allow me to tell one story to her?” Sultaan said – “Willingly.” So she started telling the story … THEN

One story led to another and Sultaan had to leave her in the morning to listen to the remaining part of the story the next night. This continued for 1,001 night, at the end of which Shaharzaad presented him with three sons – one walking, one crawling, and one in her lap. At the end of the period the decree of the death was removed and both lived in harmony.

When it was 930th night, Shaharzaad said – “I have story about women’s trickery in my mind, but I fear that it may lower my esteem in his sight, but I hope that it will not because it is a rare tale. Women are indeed mischief makers, but that should not be told or disclosed.” At this Deenaarzaad said – “O sister of mine, Tell me what is in your mind, and have no fear from the King, because women are like gems, because when they fall in a jeweler’s hand he keeps them for himself and leaves all beside them. He might some of them prefer over others, in this way he is like a potter, who has to put all his vessels in an oven and when he takes them out, he has to break some of them. Some of them are used by others while others are returned to be as they were.” Then Sharazaad said – “Then tell us, O King, the tale of …”

The itroduction of these great stories can be read at;

http://sushmajee.com/shishusansar/stories-arabian-nights/intro.htm

FOREIGN FOLK TALES IN HINDI; देश विदेश की कथाएँ हिंदी में :


It looks like that Sushma Gupta is the only one who has translated maximum number of foreign folk tales from English language to Hindi. It looks like a library on the subject. Perhaps, no one has even translated so many stories from English language to Hindi

https://davendrak.wordpress.com/wp-admin/post.php?post=1001&action=edit

FOREIGN FOLKTALES in HINDI;2 देश विदेश की लोक कथाएँ, हिंदी में प्रकाशित:


Sushma Gupta  has translated more than 1200 foreign folktales from Africa, America, Canada and Europe etc. for Hindi speaking people in India and abroad: These folktales are being published in print and Digital media from different channels. I would like to place their information over here for our friends on social media:
1. A page has been created for these folktales on my face book for reading stories from various people and also information about the accessibility of folktales in other media:
DESH VIDESH KEE LOK KATHAYEIN:
https://www.facebook.com/groups/hindifolktales/;

Details of such stories about EHTIOPIA are given 

Here are details of some more interesting stories about Italy published in RACHNAKAR.org;

In all, there are TEN BOOKS of Folktales of Italy;

Folktales from Italy-1 (15 folktales)

http://www.rachanakar.org/2017/09/1-1_30.html

Folktales from Italy-2 (17 folktales)

http://www.rachanakar.org/2017/10/2-1.html

Folktales from Italy-3 (10 folktales)

http://www.rachanakar.org/2017/10/3-1.html

Folktales from Italy-4 (11 folktales)

http://www.rachanakar.org/2017/10/4-1.html

Folktales from Italy-5 (18 folktales)

http://www.rachanakar.org/2017/10/5-1-italy-lokkatha-5-seb-wali-ladki.html

  [TlaI kI laaok kqaaeoM–6

http://www.rachanakar.org/2017/11/6-1-italy-ki-lokkatha-billiyan.html

  [TlaI kI laaok kqaaeoM–7

http://www.rachanakar.org/2017/11/7-1-italy-ki-lokkatha-kaitherine.html

  [TlaI kI laaok kqaaeoM–8

http://www.rachanakar.org/2017/12/8-1-italy-ki-lokkatha-patthar-se-roti.html

  [TlaI kI laaok kqaaeoM–9

http://www.rachanakar.org/2017/12/9-1-italy-ki-lok-katha-do-bahine.html

  [TlaI kI laaok kqaaeoM–10

http://www.rachanakar.org/2017/12/10-1-italy-ki-lok-katha-teen-santre.html

LISTEN TEXT in your favourite LANGUAGE including HINDI


one can hear the stories or any other matter from a TEXT by using  ttsread  app.;
one can listen stories ( from Text) ; it is really good for children at home and in the school to tell the stories in the language they understand; Good for visually Handicapped Children who can not read the text from the books , they can enjoy listening the stories or benefit from the literature in any language to any language; Step by step procedure is given below as how to download the app on the computer; once installed on the computer then very simple to use by bringing the text to computer and clicking the RED SPEAKER Icon on the computer , normally on the upper RIGHT corner of the computer in the address bar; You may also use following links to know more about it:

विंडोज 7-8-10 पीसी के लिए – ( For Windows 7,8, and 10 PCs )

http://raviratlami.blogspot.in/2017/09/10.html

फ़ोन के लिए ट्यूटोरियल नुमा यहाँ है ( For Cell Phone ):

http://raviratlami.blogspot.in/2017/10/blog-post_77.html

——————————————————————————————————————–
If you are using Chrome
1.. Open the Chrome
3, click on this button Inline image 2, then click Inline image 4
4. This icon will show up at the top right corner of the chrome brower Inline image 3
5.. Click on this new icon and another screen will come up.
 On which on the Right Hand Corner you will see a box stating language. Inline image 5
Drop down that Menu by clicking it and select the language “Hindi”
 Inline image 6
6..Another box, just below that, will also be there stating the speed,
Inline image 8
Click on the button to see the drop down options
Among many speeds choose “Very Slow Speed”,
Now click on the red button and this window will go away
4.. Now go to any webpage you want the browser to read to you.
Click on the red icon again
The new window will open again and will contain text from this webpage
Inline image 9
7. A  Inline image 7will also appear. Just click that icon and it will start reading the text on that page you have opened.
8.. After that the “Forward Arrow” sign will change into a “Pause Button”
8.. So to stop Reading the page just click the “Pause” button
9.. Next time you open that page it will start reading from the same place you have left
it before.
10. to read only a certain portion of the text, highlight that text in this new window and then press play.

FOREIGN FOLKTALES in HINDI


Sushma Gupta has translated more than 1200 foreign folktales from Africa, America, Canada and Europe etc. for Hindi speaking people in India and abroad: These folktales are being published in print and Digital media from different channels. I would like to place their information over here for our friends on social media:
1. A page has been created for these folktales on my face book for reading stories from various people and also information about the accessibility of folktales in other media:
DESH VIDESH KEE LOK KATHAYEIN:
https://www.facebook.com/groups/hindifolktales/

2. Folktales of Ethiopia:
(a) In print media from very popular Publishers in India: PRABHAT PRAKASHAN:

1.PRABHAT Publications:

https://www.prabhatbooks.com/ethiopia-ki-lok-kathayen-1-folk-tales-of-ethiopia.htm

https://www.prabhatbooks.com/ethiopia-ki-lok-kathayen-2-folk-tales-of-ethiopia.htm

3. published in digital media:

RACHNAKAR:

https://cse.google.co.in/cse?cx=partner-pub-1278744323386750:5187693473&ie=UTF-8&q=%E0%A4%B8%E0%A5%81%E0%A4%B7%E0%A4%AE%E0%A4%BE+%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%BE+#gsc.tab=0&gsc.q=%E0%A4%B8%E0%A5%81%E0%A4%B7%E0%A4%AE%E0%A4%BE%20%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%BE&gsc.page=1

Details:

Here is the collection of 27 folktales from my book “Folktales of Ethiopia-1″
published on the Website of Rachanakar

१ न्याय में अन्तर
http://www.rachanakar.org/2017/07/1-2.html

२ नौ हयीना और शेर
http://www.rachanakar.org/2017/07/blog-post_46.html

3 शेर का बंटवारा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-3.html

4 शेर का बच्चा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-4.html

5 न्यायप्रिय राजा फिरदी
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-5.html

6 नौ भाई
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-6.html

7 नौ बेवकूफ भाई
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-7.html

8 बेवकूफ मामो
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-8.html

9 बेवकूफ गधा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-9.html

10 एक कुत्ता और एक गधा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-10.html

11 सीधा कुत्ता और चालाक भेड़िया
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-11.html

12 चूहे ने बन्दर की पूंछ बचायी
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-12.html

13 अक्लमन्द भेड़िया
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-13.html

14 मगर और बन्दर
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-14.html

15 गधे की पूंछ
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-15.html

16 चतुर पिता
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-16.html

17 आलसी बेटे
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-17.html

18 होशियार बेटा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-18.html

19 चतुर गवैया
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-18_3.htm

20 चालाक पत्नी
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-20.html

21 लालची कुत्ता
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-21.html

22 काले से गोरा अच्छा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-22.html

23 नाचने वाली भेड़
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-23.html”

24 दो धोखेबाज
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-24.html”>

25 एक अमीर भाई और एक गरीब भाई
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-25.html”

26 गरीब को परेशान करने का नतीजा
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-26.html

27 पूंछ कटा बन्दर और राजा का शहद
http://www.rachanakar.org/2017/08/1-27.html

Here is the collection of 18 folktales from my book “Folktales of Ethiopia-2”
published on the Website of Rachanakar

१ धन के बच्चे
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-1.html

२ करामाती भाले
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-2.html

३ एक आदमी ने चोरी करना सीखा
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-3.html

४ चोर और कुरसी
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-4.html

५ चालाक चोर
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-5.html

६ एक डाकू और तीन चोर
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-6.html

७ औरतों ने अपना बडापन कैसे खोया
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-7.html

8 औरतें और बरतन
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-8.html

९ एक औरत और एक शेर
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-9.html

१० सुनहरा घोडा
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-10.html

११ सोना उगलने वाला गधा
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-11.html

१२ बोतल का साँप
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-12.html

१३ झूठी कसम खाने का फल
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-13.html

१४ दो यात्री
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-14.html

१५ एक विद्यार्थी की कहानी
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-15.html

१६ बेवकूफ नौकर
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-16.html

१७ होशियार चरवाहा
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-17.html

१८ सिनजैरो की कहानी
http://www.rachanakar.org/2017/08/2-18

इथियोपिया की लोककथाएँ-1 व भाग-2: Ethiopia ki Lok Kathayein; Letter and comments from Chairman, National Book Trust


 
From: Chairman:Baldeo Bhai Sharma <chairman@nbtindia.gov.in>
Date: 2017-05-01 16:29 GMT+05:30
Subject: Kind attention Sushma Gupta
To: prabhatbooks@gmail.com
क्रमांक: अध्यक्ष-3/2017-18/                      1 मई, 2017
माननीया सुषमा जी,
आपके द्वारा भेजी गई ‘इथियोपिया की लोककथाएँ-1 व भाग-2’ की पुस्तकें प्राप्त हुईं, धन्यवाद।
यह विदित ही है कि लोककथाएँ हमें उस समाज व संस्कृति के बारे में परिचित करवाती हैं जिसमें ये प्रचलित होती हैं। मुझे आशा है पुस्तकें पाठकों का मनोरंजन तो करेंगी ही साथ ही दूसरे देशों की संस्कृति व सभ्यता के बारे में भी पाठकों का सहजता से ज्ञानवर्धन करेंगी।
हार्दिक शुभकामनाओं सहित।
भवदीय
(बल्देव भाई शर्मा)
Chairman
National Book Trust, India
Ministry of Human Resource Development
Government of India
Nehru Bhavan, 5, Institutional Area, Phase-II
Vasant Kunj, New Delhi 110 070
Tel. 011-26121880, Fax: 011-26133685
website: www.nbtindia.gov.in

Foreign Folktales in Hindi Ready-2


Till recently most foreign folktales were available only in English language. Very few folktales have been available in Hindi language. This project has been initiated only keeping this in mind that foreign folktales may be available to our Hindi readers in India and at other places.
Under this project more than 1,100 foreign folktales have been written in Hindi after reading from books and Internet and by hearing from people. Indian folktales are normally available in Hindi language that is why Indian folktales have not been included in this collection.
Besides where folktales from European countries are easily available in English, the whole folktale literature seems to be incomplete without their mention that is why some folktales have been included from those countries.
The following books have been prepared as e-Books (on CDs) in which more than 600 folktales have been given. These folktales are available to our Hindi readers any time – to tell children, to be read by children and adults alike, for reference and for research purposes, or for any other purpose the people find useful. The rest of the folktales are also being organized under various titles whose information will be made available at time to time.
This project does not stop at 1,100 folktales rather it is a continuous process so expect more to come in future.
Till now no single folktale collection has been as large as this one even in English language. The two large collectors of folktales known in Europe are: Grimm’s Brothers and the Andrew Lang. But even their collections are also not so large as this in Hindi language.
We are pleased that we could collect so many folktales at one place in Hindi language. We hope that this valuable collection will prove unique and useful to our Hindi folktale literature.

AFRICA
Folktales from Western Africa – 15 tales, 154 pages
Folktales from Eastern Africa – 9 tales, 106 pages
Folktales from Southern Africa – 15 tales, 146 pages

Folktales from Egypt – 8 tales, 126 pages
Folktales from Ethiopia-1 – 27 tales, 126 pages
Folktales from Ethiopia-2 – 23 tales, 126 pages
Queen of Sheba Makeda and King Solomon – 212 pages
King Solomon – 11 tales, 164 pages

Folktales from Nigeria-1 – 20 tales, 170 pages
Folktales from Nigeria-2 – 20 tales, 178 pages
Folktales from Ghana – 14 tales, 172 pages
Cunningness of Anansi Spider – 15 tales, 112 pages
Cunningness of Anansi Spider – 20 tales, 196 pages

Folktales from Zanzibar – 10 tales, 164 pages
Folktales from South Africa – 18 tales, 194 pages

AMERICA, NORTH
Folktales from North America-1 – 12 tales, 124 pages
Folktales from North America-2 – 12 tales, 120 pages
Folktales from Canada – 17 folktales, 112 pages
Folktales of Raven-1 – 20 tales, 124 pages
Folktales of Raven-2 – 20 tales, 126 pages
Folktales of Raven-3 – 3 modern tales, 126 pages

AMERICA, SOUTH
Folktales from South America – 8 tales,

ASIA
Folktales from Asia-1 – 26 tales, 196 pages
Folktales from China – 8 tales, 80 pages
China: Myths and Legends-1 – 18 tales, 190 pages
China: Myths and Legends-2 – 20 tales, 188 pages
Folktales from Russia – 22 tales, 264 pages

EUROPE
Folktales from Europe-2 – 22 tales, 214 pages
One Story many Colors-11 – Cinderella – 20 tales, 272 pages
Folktales from Italy-1 – 18 tales, 194 pages
Folktales from Italy-2 – 16 tales, 200 pages
Folktales from Italy-3 – 12 tales, 200 pages
Folktales from Italy-4 – 21 tales, 200 pages
Folktales from Italy-5 – 15 tales, 210 pages
Folktales from Italy-6 – 18 tales, 220 pages
Folktales from Italy-7 – 22 tales, 230 pages
Folktales from Italy-8 – 13 tales, 122 pages
Folktales from Norse-1 – 8 tales, 148 pages
Folktales from Norse-2 – 11 tales, 120 pages

WORLD
Christianity in Folktales – 23 tales, 258 pages
One Story Many Colors-12 – Cinderella – 10 tales, 112 pages

The e-Books published under the Series “Foreign Folktales in Hindi” are available now on CD-ROMs. To obtain further information about them or a copy of any book :
Please Contact : drsapnag@yahoo.com

Sushma Gupta
http://sushmajee.com/folktales/index-folktales.htm

Little known, Rare and Interesting Historical Facts: 1:


Sushma has compiled a book of some rare, little but interesting historical facts. In some of my blogs , I would like to write some one by one. I hope that you will enjoy them reading;

.Once Emperor Akbar asked Tansen- the great musician of all times ( a prominent classical composer, musician, vocalist and instrumentalist ) as who taught him such nice music. He mentioned the name of his Guru- Shri Haridas. Akbar asked him to take him to meet his guru and when he met his Guru, Shri Haridas ji, he requested him to sing for him.  Akbar was highly impressed by his singing and asked Tansen that your Guru ji sings so well, why you can not sing that good.

Tansen very humbly replied , ” My Lord,   I sing for you – for the king but my Guru ji sings for GOD- the king of kings ”

akbar1akbar1

Desh Videsh Ki Lok Kathaiyen: देश विदेश की लोक कथायें; 2


lok ktha8lok katha9lok katha6lok katha4lok katha7glok katha5lok katha3lok katha2lok katha19lok katha17lok katha16lok katha14lok katha11,

In my previous blog, I tried to explain as what is the folk tale. Folk tales are very much localized stories depending upon the traditions, culture and faith etc. India is so large a country and so diversified in various aspects of society in different regions. Folk tales of various provinces are quite different from each other. Some of them are translated in Hindi language and published at time to time. Here, I would like to give some illustrations  of those published folk tales. I wish if there is a special library for this kind of literature for Indian Folk tales as well as from other countries;